语言资源是民族文化认同与历史记忆的核心载体,也是文明传承、知识传播与情感联结的基本纽带。数字化背景下,语言资源的保护与传承绝非将语言素材进行数字化存储的浅层操作,而是对其全生命周期的系统性重构与创新性发展。相关参与主体需以数字技术为依托,为濒危语言注入鲜活生命力,推动其在新时代的传承与发展。
革新语言资源采集方式,确保文化根脉生生不息。语言资源的数字化保存需要科学地采集、完整有序地建档。使用GIS地理信息技术绘制语言分布热力图,对四处分散的方言岛进行跟踪调查,保证采集不遗漏;采用人工智能中的声纹识别技术对语言声调现象复杂情况进行记录、模型识别建库,解决传统记音失真的问题;采用虚拟现实、增强现实技术完整记录并还原文献记载依托语言存在的仪式、节日、生产和生活中独特性较强的文化环境,将语言生态与其环境重合一体,进行整体性、沉浸性保存。拓宽发音人搜寻范围,不再局限于“发音纯正”这一单一标准,将掌握仪式相关文化知识的传承者、具备跨文化转译与交流能力的混合语使用者均纳入其中,从而实现对语言动态使用过程的完整记录。在采录时兼顾语音本体和文化语境,不仅采录基本信息、语法例句,还包括口头文学、仪式诵词、传统技术、传统艺术语言等活的语言。
协调多元主体参与共建,激发语言传承内生动力。共建共享协同机制是激发全社会参与热情的关键。由图书馆、文化馆等机构牵头开展濒危语言的征编、收集与数据库建设工作,制定统一的资源收集和建设标准;整合馆内馆员、数据专家、学科专家等专业力量,组建专项工作团队,负责语言资源的整理、标注、技术处理及平台运营维护。建立合理的激励机制,对参与语料采集、文化讲解等工作的传承人给予相应报酬,保障其参与过程中的合法权益。关注不同用户群体的使用需求,通过实地调研、线上问卷调查等方式收集用户反馈,持续优化数据库功能与使用体验;搭建用户交流互动平台,鼓励土家族群众、游客、科研师生等群体分享语言使用经验、学习心得,形成双向互动的传播氛围;引导用户参与语言资源共建,鼓励用户上传相关语音、视频素材,丰富数据库的鲜活内容,扩大语言资源的覆盖面。
完善语言资源管理平台,构建科学合理管护体系。大力推进技术集成,利用语音识别技术自动把濒危语言的语音语料转换转写、整理,及时纠正语料中的错误;采用语音合成技术来保存传承人的语音特点、语音语态,完整保存传承人的语音性质;利用自然语言处理技术,对古籍文书或手写汉字的光学字符识别、自动批注处理进行古语言资源整理、建立语言知识库,挖掘语言内部的词汇规律、语法规则等;对于没有文字的语言,可以制作多向相关交叉式学习的交互式学习模式,通过语音、场景影视、动作演示等方式的学习来理解学习。分层级分类型建立数据库,如国家数据库、地区数据库、濒危语言数据库等,分类存储、云备份存留,保证数据安全可靠。优化数据库功能设计,支持语音、文本、地域等多维度检索,开发字符转换、语义关联分析等工具,提升资源调用的便捷性。制定统一的数据标准规范,明确存储格式、元数据标注、版权管理等要求,实现区域资源共享,最大化释放语言资源的学术价值和社会价值。
拓宽语言资源应用渠道,释放语言产业经济价值。产业化是科学有效地保护语言资源的重要手段。一是开发语言数字文创产品,从细分群体中寻找题材,抓“小”精“短”,设计形轻便移的语言数字文创产品,如方言表情包、方言语音贴纸、古文字手机壁纸等;深扎语言IP,衍发展开次产品,把常见的来自不同地区的方言故事改编成动画、微电影短片等;开发各种语言IP动漫、故事、短片。二是借语言赋能旅游服务开发升级,在民族地区的旅游景区放置语言智能的语音导览设备,具备方言、民族语言和汉语、英语之间的跳转,融合在地的语言、文化背景并实现解说功能;打造“语言文化线”串联方言博物馆、民族语言传习所、古文字符碑林等热门节点,设计一程语言探解之旅;上市沉浸式旅游体验产品,还原传统使用时的语言场景、方言剧本杀、民族语言情景主题剧等把语言资源转化为内核的旅游产品。三是大力推广多语言智能应用,在多民族地区推广多语言智能翻译应用,覆盖政务厅、社保办事、问诊等应用场景;推广少数民族语言政务热线,提供相关政策咨询、业务办理帮助等,解决老百姓语言沟通难的问题。
(作者系齐齐哈尔大学副教授)